RMIT University
Browse

Chinese public service interpreting

chapter
posted on 2024-10-30, 22:25 authored by Chen-Hui Miranda LaiChen-Hui Miranda Lai
The chapter opens with an introduction of what public service interpreting is and gives a historical overview of its development. It then reviews the increasing need for language mediation in Chinese speaking counties/regions such as China, Hong Kong, Singapore and Taiwan, where public service interpreting is in nascent development. Some evidence of court and medical interpreting services available in these places are documented. The chapter moves on to explain the modes of interpreting used in public service interpreting, and the essential skills and knowledge required for practitioners. After ethical considerations and role boundaries for public service interpreters are outlined, the chapter finishes by presenting two case studies and some concluding remarks.

History

Related Materials

  1. 1.
    ISBN - Is published in 9781138938267 (urn:isbn:9781138938267)
  2. 2.

Start page

336

End page

354

Total pages

19

Outlet

The Routledge Handbook of Chinese Translation

Edition

1

Editors

Chris Shei and Zhao-Ming Gao

Publisher

Routledge

Place published

Abingdon, United Kingdom

Language

English

Copyright

© 2018 selection and editorial matter, Chris Shei and Zhao-Ming Gao; individual chapters, the contributors

Former Identifier

2006083647

Esploro creation date

2020-06-22

Fedora creation date

2018-09-19

Usage metrics

    Scholarly Works

    Exports

    RefWorks
    BibTeX
    Ref. manager
    Endnote
    DataCite
    NLM
    DC