Psychometric evaluation of the revised michigan diabetes knowledge test (V.2016) in Arabic: Translation and validation
journal contribution
posted on 2024-11-02, 02:12authored byAli Alhaiti, Linda Jones, Clifford Da Costa, Alanod Alotaibi, George LenonGeorge Lenon
Objective: To translate the revised Michigan Diabetes Knowledge Test into the Arabic language and examine its psychometric properties. Setting: Of the 139 participants recruited through King Fahad Medical City in Riyadh, Saudi Arabia, 34 agreed to the second-round sample for retesting purposes. Methods: The translation process followed the World Health Organization's guidelines for the translation and adaptation of instruments. All translations were examined for their validity and reliability. Results: The translation process revealed excellent results throughout all stages. The Arabic version received 0.75 for internal consistency via Cronbach's alpha test and excellent outcomes in terms of the test-retest reliability of the instrument with a mean 0.90 infraclass correlation coefficient. It also received positive content validity index scores. The item-level content validity index for all instrument scales fell between 0.83 and 1 with a mean scale-level index of 0.96. Conclusion: The Arabic version is proven to be a reliable and valid measure of patient's knowledge that is ready to use in clinical practices.